調職

調職信中文翻譯英文

麻煩還請高手大大幫忙翻成英文:xxxx(名字)於xx.xx.xx(日期)起因本公司業務須求

將由台北母公司調職於美國西岸分部做技術性支援

依照本合約內容時間由xx.xx.xx(日期)至xx.xx.xx(日期)

為期兩年合約履行期間薪資議定年薪為xxxx美元

請於xx.xx.xx(日期)前務必至美國西岸分部人事部門報到

如有特殊情况不能按時報到或是有相關請您提前與人事部門聯系.謝謝各位高手大大!!
-- --st1\00003a*{}-- -- --於xx.xx.xx(日期)起因本公司業務須求

將由台北母公司調職於美國西岸分部做技術性支援Mr. xxxx(name) will be transferred from my headquarter on Taipei to western coastal areas in USA fortechnique support due to tasking requirement. 依照本合約內容時間由xx.xx.xx(日期)至xx.xx.xx(日期)

為期兩年合約履行期 間薪資議定年薪為xxxx美元

According to this assignment contract

thevalid term starts from xx.xx.xx(start date) to xx.xx.xx (end date)

totally 2years. The annual salary is xxxx US dollarsduring the effective contract period. 請於xx.xx.xx(日期)前務必至美國西岸分部人事部門報到

如有特殊情况不能按時報到或是有相關請您提前與人事部門聯系.Please be sure to report tothe personnel department in USA western coastal areas punctually. If any default caused by unordinarysituations or relevant affairs

please contact the personnel departmentpreviously. 參考資料 http://blog.udn.com/twntnacys
div On (date)

per the company requirements

(name) will be transferred by the parent company in Taipei to the west coast branch of the United States for technical support. According to the contents of the contract

this will be effective for the period of (xx.xx.xx) to(xx.xx.xx). Fulfillment of the two year contract and salary are negotiated as such: an annual salary of $(xxxx) USD.brbrBe sure to report to the personnel department of the US west coast branch on (xx.xx.xx). If special circumstances prevent timely arrival or related

please contact our personnel department ahead of time.br /div
div As per company business requirement

(Name) will transfer from Taipei headquater to USA West Coast branch for technical support and effective from (Date). According to the content of this contract

date is from (date) till (date)

service period is 2 years. brDuring the service period

annual salary is agreed as USD XXXX

brPlease report to Human Resource Department of USA West Coast Branch before (Date)

if any special circumtances and could not report on time or others circumtances

please inform Human Resource Department in advance.br /div

美國西岸分部,台北母公司,英文,coastal areas,翻譯,USA,personnel department,中文,effective contract period,caused by unordinary

意思|語法|怎麼學|語言學|命令句|分詞|提升|名詞|補習|怎麼唸|專有名詞|詞性|解釋|英翻中|演說技巧|文法|翻譯機|動詞|翻譯|片語|口語|自我介紹|英文諺語|祈使句|英文寫作|中翻英|發音|文章|單字|句子|學英文|會話|演講稿|用語|練習|

調職
參考:http://tw.knowledge.yahoo.com/question/question?qid=1510030201054如有不適當的文章於本部落格,請留言給我,將移除本文。謝謝!
arrow
arrow

    asd1014002 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()